Strona 1 z 1

FrancuskojĂŞzyczne piosenki Bohlena

: ndz gru 04, 2005 18:10
autor: Dominik
Co o nich sądzicie? Wg mnie francuski super pasuje do piosenek Bohlena - przykład "I'm Not Rockefeller", "Rouge et noir", "Walking In The Rain Of Paris" etc

: ndz gru 04, 2005 18:25
autor: Przemo
Francuski ogólnie jest dość śpiewny, chociaż ja zawsze wszelkiego rodzaju wtręty francuskojęzyczne u Bohlena (Un chambre pour la nuit, Rouge et noir, Champs Elysees, je ne pais itp.) traktowałem jako takie niewiele wnoszące ozdobniki. Ale cała piosenka po francusku mogłąby brzmieć ciekawe. Podejrzewam jednak, ze Bohlen aż tak dobrze tego języka nie zna. A może...?

Pzodrawiam,

: ndz gru 04, 2005 19:35
autor: ArCrack
Skoro In-Grid mogła to dlaczego nie Dieter ;)
A na serio - nie lubię tego języka i wolę żeby pozostał przy angielskim i niemieckim. Te francuskojęzyczne fragmenty tak jak przemo traktuję jako ozdobniki.

: pn gru 05, 2005 9:34
autor: Malediwy
Ja również traktuję te fragmenty jako ozdobniki i są one bardzo udane niejednokrotnie. Ale piosenka z całym tekstem francuskim?.... Nie, raczej nie gustuję w tym języku.

: pn gru 05, 2005 22:01
autor: YaQb85
to ja tylko sie wypowiem w obronie tego pieknego jezyka. cale szczescie Dieter nie bral sie za probe pisania utworow w calosci po francusku.
In-Grid mogła i wychodzi jej to niezle dowodem na to jest chociazby nieprzypadkowe podobienstwo "I'm No Rockeffeler" do "Tu Es Foutu". Takie ozdobniki sa dla mnie jednak bez sensu. Równie dobrze mogłyby być w języku polskim gdzie w trakcie spiewania utworu po angielsku Thomas zaczynalby refren od slow "Czerwony i Czarny, czerwony i czarny be the lady of my heart..." ;)
Wole jak za ojczysty jezyk Balzaka biora sie ludzie, ktorzy umieja sie nim poslugiwac.
To tyle ode mnie
PS. wypadaloby tez zmienic temat postu, bo nijak sie ma do tematu.
pozdrawiam
edytuje posta, bo przypomnial mi sie jeszcze potworek Bohlena w jezyku francuskim "Please talk to me oh, je ne pas compris" no bo przeciez oczywiste, ze do melodii nie pasowaloby "...je ne compris pas" :D

: ndz kwie 09, 2006 10:55
autor: jkris
YaQb85 pisze: edytuje posta, bo przypomnial mi sie jeszcze potworek Bohlena w jezyku francuskim "Please talk to me oh, je ne pas compris" no bo przeciez oczywiste, ze do melodii nie pasowaloby "...je ne compris pas" :D
co do tego potworka to tam widocznie jest- je n'ai pas compris - a to jest poprawne ;-)

: czw kwie 13, 2006 20:35
autor: ania sznajder
wiecie co , nie znam francuskiego , ale bardzp lubie Rouge et noir to jedna z moich ulubionych piosenek MT , uważan ,że francuski dodaje pewien smaczek do piosenek , a Tom po francusku ...

: pn lut 26, 2007 21:19
autor: Lissi
Hmm... a ja byłabym za tym żeby Dieter napisał cos po francusku... Próbuję się uczyć (:)) tego języka, a najlepiej zapamiętuje mi się przez piosenki.
Właśnie przez piosenki nauczyłam się dość dobrze mówić po angielsku, więc dlaczego nie miałoby to zadziałac również i w tym przypadku :)

Re: Francuskojęzyczne piosenki Bohlena

: sob cze 21, 2008 14:13
autor: Peter
A ja uważam, że takie piosenki jak I'm no Rockefeller, Bells of Paris, Rouge et noir, Avec toi, Bizzare bizzare są naprawde świetne.