Co z tłumaczeniem Nichts als die Wahrheit?

Tutaj prowadzimy generalną dyskusję na temat Dietera i jego muzyki.
ODPOWIEDZ
Awatar użytkownika
mabuse89
Posty: 191
Rejestracja: śr cze 03, 2009 0:32

Co z tłumaczeniem Nichts als die Wahrheit?

Post autor: mabuse89 »

Czy ktoś może mi powiedziec co dzieje się z tłumaczeniem książki Bohlena "Nicht als die Wahrheit"? Wiem, że już spora częśc została przetłumaczona, ale niestety nie całośc :/ a sporo czasu mija przecież od wydania tej autobiografii..
Can't you feel the groove ?
Baby, I feel it in my shoes
Can't you feel the beat ?
Babe, try and touch the beat
Awatar użytkownika
atlantyda ;o)
Członek TAFC Polska
Posty: 3511
Rejestracja: czw paź 27, 2005 22:23
Lokalizacja: Mysłowice

Re: Co z tłumaczeniem Nichts als die Wahrheit?

Post autor: atlantyda ;o) »

Tak a w ogóle to ciekawe dlaczego nie przetłumaczono jej na język polski i nie wydano,zresztą innych książek Bohlena też.
Jestem pewna,że posprzedawały by się,a my polscy fani też mielibyśmy w swoich zbiorach coś więcej niż artykuły z polskich gazet.Nigdy nie lubiłam czytać lektur szkolnych,ale te bym z przyjemnością przeczytała :)
Awatar użytkownika
ArCrack
Administrator
Posty: 4548
Rejestracja: wt lut 01, 2005 11:45
Kontakt:

Re: Co z tłumaczeniem Nichts als die Wahrheit?

Post autor: ArCrack »

Obecnie nic się nie dzieje z tłumaczeniem - w pewnym momencie zabrakło osób, które mogą się tym zająć. To co jest przetłumaczone, jest na www.nictylkoprawda.republika.pl.
A co do wydania tej książki oficjalnie, to trzeba pamiętać o promocji jaką miała w Niemczech - ukazywała się w czasie gdy zaczynała się pierwsza edycja DSDS, miała mocne wsparcie ze strony RTL i Bilda, co niewątpliwie pomogło w osiągnięciu sukcesu. Poza Niemcami wydano ja tylko w Rosji, jednak tamtejsi fani skarżyli się na fatalną jakość tłumaczenia.
Jak piszesz tak cię widzą.
Awatar użytkownika
atlantyda ;o)
Członek TAFC Polska
Posty: 3511
Rejestracja: czw paź 27, 2005 22:23
Lokalizacja: Mysłowice

Re: Co z tłumaczeniem Nichts als die Wahrheit?

Post autor: atlantyda ;o) »

ArCrack pisze:Poza Niemcami wydano ja tylko w Rosji, jednak tamtejsi fani skarżyli się na fatalną jakość tłumaczenia.
No tak nie ma to jak przeczytać książkę w oryginale to trochę tak jak z kręceniem filmów na podstawie książki,zawsze będzie się różniło jakimiś szczegółami.
Awatar użytkownika
mabuse89
Posty: 191
Rejestracja: śr cze 03, 2009 0:32

Re: Co z tłumaczeniem Nichts als die Wahrheit?

Post autor: mabuse89 »

ArCrack pisze:Obecnie nic się nie dzieje z tłumaczeniem - w pewnym momencie zabrakło osób, które mogą się tym zająć.
No niestety ja z niemieckim jestem na bakier, ale może jest ktoś na tym forum, kto mógłby sobie z tym zadaniem poradzic... Myślę, że warto byłoby doprowadzic tą sprawę do końca :wink:
Can't you feel the groove ?
Baby, I feel it in my shoes
Can't you feel the beat ?
Babe, try and touch the beat
Awatar użytkownika
Peter
Posty: 8164
Rejestracja: pt paź 12, 2007 17:56
Lokalizacja: Wrocław

Re: Co z tłumaczeniem Nichts als die Wahrheit?

Post autor: Peter »

Ja z pisaniem sobie radzę, gorzej z czytaniem, ale myślę, że tu osób mówiących lepiej od mnie jest nie mało. Powiem tak, jak komuś tu się będzie chciało to to znowu ruszy do przodu, ja ewentualnie mogę jakieś fragmenty zrobić.
Awatar użytkownika
MODERN JEANNE
Posty: 1938
Rejestracja: pt sty 01, 2010 0:40
Lokalizacja: Krosno

Re: Co z tłumaczeniem Nichts als die Wahrheit?

Post autor: MODERN JEANNE »

Fajnie by było jakby ktoś przetłumaczył kolejne części.Tamte choć nieraz szokujące zrobiły na mnie duże wrażenie
I LOVE DB AND TA!
translator
Posty: 2
Rejestracja: ndz lut 07, 2010 11:12

Re: Co z tłumaczeniem Nichts als die Wahrheit?

Post autor: translator »

Witam ,


Nie byłem na tym forum od wieeeeelu miesięcy, choć kiedyś zerkałem na nie od czasu do czasu.

Ale do rzeczy: jeżeli chodzi o książki Bohlena, to 2 z nich „Nichts als die Wahrheit” oraz „Hinter den Kulissen” sa już od dawna przetłumaczone na polski przez mnie.
Polskie tłumaczenie ma niemiecki wydawca z randomhouse.de
Jakieś 2-3 lata temu próbowałem poszukać wydawcy dla „Nichts als die Wahrheit”, ponieważ niemiecki wydawca może przekazać prawa do tej książki tylko wydawnictwu a nie sobie prywatnej.
Niestety nie uwierzycie, ale 99% tych bardziej znanych wydawnictw z dobrą dystrybucją w ogóle nie było zainteresowanych ta książką (!) Potem zacząłem uderzać w te niższej kategorii, ale wciąż znane. I tu powtórzył się ten sam schemat. Co najmniej zachowywały się tak, jakbym im chciał sprzedać chorobę weneryczną, a nie książkę, dzięki której z pewnością by zarobiły.
Faktem jest, że wydanie książki w Polsce to osobny temat...

Niestety pomimo tego, że książka raczej nie wyjdzie, nie mogę jej opublikować, bo jak mi napisała ładnie pani z niemieckiego wydawnictwa

„Ich muss Sie dringend darauf hinweisen, dass Ihre Uebersetzung von "Nichts als die Wahrheit" ohne vertragliche Regelung NIRGENDWO publiziert werden darf, auch nicht im Internet. Wie ich Ihnen schon erklaert habe, koennen wir die Uebersetzungsrechte NUR an einen polnischen Verlag vergeben.”


Pozostałych książek Bohlena już nie tłumaczyłem, bo pisać „do szuflady” i nie móc się tym z nikim podzielić nie ma sensu.

To tyle wyjaśnień z mojej strony

Pozdrawiam serdecznie
Awatar użytkownika
MODERN JEANNE
Posty: 1938
Rejestracja: pt sty 01, 2010 0:40
Lokalizacja: Krosno

Re: Co z tłumaczeniem Nichts als die Wahrheit?

Post autor: MODERN JEANNE »

Ooo jaka szkoda. :(
Ale tamte fragmenty książki które istnieją w internecie to tłumaczyli chyba anonimowi użytkownicy? :wink: :?:
I LOVE DB AND TA!
batman
Posty: 66
Rejestracja: czw gru 11, 2008 15:16

Re: Co z tłumaczeniem Nichts als die Wahrheit?

Post autor: batman »

Witam. Jezeli chodzi o pomoc w znalezieniu wydawcy dla dobrze przetłumaczonych ksiażek Bohlena proszę o kontakt: batmanad@ wp.pl
Awatar użytkownika
MiReK
Członek TAFC Polska
Posty: 842
Rejestracja: pn cze 25, 2007 19:37
Lokalizacja: Bytom

Re: Co z tłumaczeniem Nichts als die Wahrheit?

Post autor: MiReK »

No i co,ruszyło coś w temacie?Jest jakaś nadzieja?
Awatar użytkownika
mabuse89
Posty: 191
Rejestracja: śr cze 03, 2009 0:32

Re: Co z tłumaczeniem Nichts als die Wahrheit?

Post autor: mabuse89 »

Obawiam się że chyba nie:(
Can't you feel the groove ?
Baby, I feel it in my shoes
Can't you feel the beat ?
Babe, try and touch the beat
translator
Posty: 2
Rejestracja: ndz lut 07, 2010 11:12

Re: Co z tłumaczeniem Nichts als die Wahrheit?

Post autor: translator »

Witam ponownie,

Przepraszam, ze odpisuje z poślizgiem, mea culpa.
Wielkie dzięki za zainteresowanie!!!
Na razie jest za wcześnie, by mówić konkretnie, ale w każdym bądź razie ten temat „zmartwychwstał” po ponad 3 latach. To już jest coś ;) Nawet znowu skontaktowałem się z wydawnictwem niemieckim w tej sprawie, czego nie robiłem od wieków...Ale to wciąż jeszcze daleka droga. Chociaż chciałbym – i nie tylko ja – aby ta książka została wydana, to jednak jestem tylko małym trybikiem w tej całej machinie.
Obiecuję jednak, że jeśli coś się ruszy, na tym forum będziecie o tym pierwsi wiedzieć ;)

Pozdrawiam serdecznie i życzę wszystkim miłego dnia
roman1012
Posty: 17
Rejestracja: sob sty 30, 2010 22:05
Lokalizacja: CK

Ksiązka Dietera Nichts als die Wahrhei (nic tylko prawda)

Post autor: roman1012 »

Witam!
to mój pierwszy post więc proszę o wyrozumiałość. Szukałem w internecie tłumaczenia książki Bohlena "Nichts als die Wahrhei" ale niczego nie znalazłem. Może ma ktoś namiar na tłumaczenie tej książki? Bardzo proszę o pomoc. Pozdrawiam wszystkich fanów Dietera i Thomasa!! a tak na marginesie wybiera się ktoś na koncert Thomasa w Kielcach?? ja tam na 99% będę:)
Awatar użytkownika
MiReK
Członek TAFC Polska
Posty: 842
Rejestracja: pn cze 25, 2007 19:37
Lokalizacja: Bytom

Re: Co z tłumaczeniem Nichts als die Wahrheit?

Post autor: MiReK »

Strona http://www.nictylkoprawda.republika.pl/ jest w budowie,ciekawe do kiedy.Może szykuje sie nowe tłumaczenie.
Awatar użytkownika
ArCrack
Administrator
Posty: 4548
Rejestracja: wt lut 01, 2005 11:45
Kontakt:

Re: Co z tłumaczeniem Nichts als die Wahrheit?

Post autor: ArCrack »

Strona jest zamknięta, podobnie jak sprawa tłumaczenia w ramach tej akcji ze względu na podejście wydawnictwa do tematu. Nie chcę narażać ani siebie ani nikogo kto poświęcił czas na tłumaczenia na żadne nieprzyjemności prawne.
Jak piszesz tak cię widzą.
ODPOWIEDZ