Francuskojęzyczne piosenki Bohlena
- Dominik
- Posty: 155
- Rejestracja: wt cze 21, 2005 16:24
- Lokalizacja: Radzionków
FrancuskojĂŞzyczne piosenki Bohlena
Co o nich sądzicie? Wg mnie francuski super pasuje do piosenek Bohlena - przykład "I'm Not Rockefeller", "Rouge et noir", "Walking In The Rain Of Paris" etc
-
Przemo
- Posty: 344
- Rejestracja: wt lis 08, 2005 22:27
- Lokalizacja: Warszawa
Francuski ogólnie jest dość śpiewny, chociaż ja zawsze wszelkiego rodzaju wtręty francuskojęzyczne u Bohlena (Un chambre pour la nuit, Rouge et noir, Champs Elysees, je ne pais itp.) traktowałem jako takie niewiele wnoszące ozdobniki. Ale cała piosenka po francusku mogłąby brzmieć ciekawe. Podejrzewam jednak, ze Bohlen aż tak dobrze tego języka nie zna. A może...?
Pzodrawiam,
Pzodrawiam,
Przemo
- ArCrack
- Administrator
- Posty: 4548
- Rejestracja: wt lut 01, 2005 11:45
- Kontakt:
- YaQb85
- Posty: 263
- Rejestracja: sob cze 11, 2005 13:36
- Lokalizacja: Wrocław
- Kontakt:
to ja tylko sie wypowiem w obronie tego pieknego jezyka. cale szczescie Dieter nie bral sie za probe pisania utworow w calosci po francusku.
In-Grid mogła i wychodzi jej to niezle dowodem na to jest chociazby nieprzypadkowe podobienstwo "I'm No Rockeffeler" do "Tu Es Foutu". Takie ozdobniki sa dla mnie jednak bez sensu. Równie dobrze mogłyby być w języku polskim gdzie w trakcie spiewania utworu po angielsku Thomas zaczynalby refren od slow "Czerwony i Czarny, czerwony i czarny be the lady of my heart..."
Wole jak za ojczysty jezyk Balzaka biora sie ludzie, ktorzy umieja sie nim poslugiwac.
To tyle ode mnie
PS. wypadaloby tez zmienic temat postu, bo nijak sie ma do tematu.
pozdrawiam
edytuje posta, bo przypomnial mi sie jeszcze potworek Bohlena w jezyku francuskim "Please talk to me oh, je ne pas compris" no bo przeciez oczywiste, ze do melodii nie pasowaloby "...je ne compris pas"
In-Grid mogła i wychodzi jej to niezle dowodem na to jest chociazby nieprzypadkowe podobienstwo "I'm No Rockeffeler" do "Tu Es Foutu". Takie ozdobniki sa dla mnie jednak bez sensu. Równie dobrze mogłyby być w języku polskim gdzie w trakcie spiewania utworu po angielsku Thomas zaczynalby refren od slow "Czerwony i Czarny, czerwony i czarny be the lady of my heart..."
Wole jak za ojczysty jezyk Balzaka biora sie ludzie, ktorzy umieja sie nim poslugiwac.
To tyle ode mnie
PS. wypadaloby tez zmienic temat postu, bo nijak sie ma do tematu.
pozdrawiam
edytuje posta, bo przypomnial mi sie jeszcze potworek Bohlena w jezyku francuskim "Please talk to me oh, je ne pas compris" no bo przeciez oczywiste, ze do melodii nie pasowaloby "...je ne compris pas"
-
jkris
- Posty: 1588
- Rejestracja: czw lut 16, 2006 17:04
- Lokalizacja: Szczecin
- ania sznajder
- Posty: 123
- Rejestracja: pt mar 17, 2006 22:57
- Lissi
- Posty: 60
- Rejestracja: śr sty 24, 2007 16:04
- Lokalizacja: Układ Słoneczny, trzecia planeta od Słońca :P
- Kontakt:
Hmm... a ja byłabym za tym żeby Dieter napisał cos po francusku... Próbuję się uczyć (:)) tego języka, a najlepiej zapamiętuje mi się przez piosenki.
Właśnie przez piosenki nauczyłam się dość dobrze mówić po angielsku, więc dlaczego nie miałoby to zadziałac również i w tym przypadku
Właśnie przez piosenki nauczyłam się dość dobrze mówić po angielsku, więc dlaczego nie miałoby to zadziałac również i w tym przypadku
I lOvE tHe NiGhT lIfE, tHe CrAzY nIgHt LiFe 
Pzdrwm
Pzdrwm
- Peter
- Posty: 8164
- Rejestracja: pt paź 12, 2007 17:56
- Lokalizacja: Wrocław
Re: Francuskojęzyczne piosenki Bohlena
A ja uważam, że takie piosenki jak I'm no Rockefeller, Bells of Paris, Rouge et noir, Avec toi, Bizzare bizzare są naprawde świetne.